mercredi 30 avril 2008

Fontaine : terre de Champagne













Le vignoble de Fontaine est enchassé dans la forêt de la Côte des Bars. Il bénéficie de l'appellation "Champagne". Un pressoir américain fabriqué en France en 1919 rappelle cette distinction.
The vineyard of Fontaine is surrounded by the forest. The village has gotten the right to produce the Champagne. An old vineyard press from 1919 and a poster celebrate this appellation.


mardi 29 avril 2008

Le vignoble de Fontaine






Les vignes du village de Fontaine près de Bar sur Aube.
Vineyards in the village "Fontaine" close to Bar sur Aube.

lundi 28 avril 2008

Les chapiteaux de l'abbaye de Basse-Fontaine












Quelques têtes de colonne de l'abbaye de Basse-Fontaine sur le territoire de Brienne-la-Vieille, séparée de Radonvilliers par la rivière Aube que l'on peut traverser à gué en été.
Some capitals of the abbey of Basse-Fontaine on the territory of Brienne-la-Vieille. The village of Radonvilliers is on the other side of the river Aube and we may ford the river in summer.



dimanche 27 avril 2008

Le Caron sur le lac du Temple








La cale de mise à l'eau du Caron sur le lac du Temple. Jeux de fin d'après-midi.
The lake of Temple. Games for the end of an afternoon.


samedi 26 avril 2008

Bar sur Aube : la maison aux trois tours



Vestige des anciennes fortifications de Bar sur Aube, la maison aux trois tours.
Remain from the medieval fortification of Bar sur Aube, the Three towers mansion.

jeudi 24 avril 2008

Bar sur Aube : dalles funéraires








L'église Saint-Pierre abrite des dalles funéraires intéressantes. Outre les couples de nobles y furent enterrés quelques artisans avec les emblêmes de leur profession.
Saurez-vous découvrir leurs métiers à partir de la représentation de leurs outils ?
In the church Saint-Pierre were burried nobles couples and also some craftmen under flagstones.
Could you guess what were their professions according to the tools they used ?

lundi 21 avril 2008

Dimanche matin lac du Temple








Dimanche matin d'avril sur la digue du lac du Temple.
Sunday morning near the lake Temple.

samedi 19 avril 2008

Troyes : les cadrans de l'Eglise Saint-Rémy




Quelle heure est il pour l'Eglise Saint Rémy de Troyes ?
What time is it according to the clock anthe sundial of the Church Saint Rémy in Troyes ?

mercredi 16 avril 2008

Matin, jardin du Rocher et rue Jules Lebocey à Troyes







Matin à Troyes : le jardin du Rocher et la rue Jules Lebocey.




M as morning in Troyes : the public garden "jardin du Rocher" and the street Jules Lebocey.









dimanche 13 avril 2008

La Vallée Suisse à Troyes





Un des nombreux jardins publics de Troyes, la Vallée Suisse le long du boulevard Gambetta.
One of the public gardens of Troyes : the Swish Valley along the boulevard Gambetta.





samedi 12 avril 2008

Girouettes à Chavanges







Quelques girouettes de Chavanges.
Et bien sûr, la plus belle en l'honneur de la légende de Mélusine.
Some weathervanes on the roofs of Chavanges.
The most beautiful for the legend of Mélusine.




jeudi 10 avril 2008

L'autoroute A5 en avril


L'autoroute A5 près de Troyes, neige et soleil en avril.
Highway A5 near Troyes, snow and sun april 2008.


lundi 7 avril 2008

L'Aube, avril 2008 et 2007





8 avril 2008, l'Aube se réveille sous la neige.
Il y a un an, c'était le printemps dans la vallée suisse de Troyes et sur le bord du lac d'Orient sur l'un des pontons du Club Nautique de la Haute-Seine.
8th april 2008, snow falls upon the Aube.
One year ago, we had a warm april in the "vallée suisse" in Troyes and on one of the landing stage of the Sailing club "CNHS" along the lake of Orient.

dimanche 6 avril 2008

Balcon du parc de la Forêt d'Orient



Deux vues prises à partir de la route du balcon du Parc de la Forêt d'Orient au début du mois d'avril 2008.
Two pictures taken from the road of the "balcony"" of the park "Forêt d'Orient" on the beginning of april 2008.